Forum Islam W Praktyce Strona Główna Islam W Praktyce
Prywatne Forum Muzułmańskie.
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Nahdż al-Balagha już po polsku!

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Islam W Praktyce Strona Główna -> Ahl Ul-Bejt
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Hamza
Bywalec
Bywalec



Dołączył: 12 Sie 2012
Posty: 36
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Pią 10:45, 26 Paź 2012    Temat postu: Nahdż al-Balagha już po polsku!

Nahdż al-Balagha już po polsku!

W historii polskiej literatury religijnej, mamy dużą ilość interesujących książek z kręgu religii islamu. Są to książki różne, od drobnych prac dot. sfery codziennego życia religijnego, ciekawych rozważań teologicznych (w tym traktatów mistycznych), po dzieła będące fundamentem islamskiej religii.
Do tych ostatnich należą oczywiście polskie przekłady Koranu, gdzie autorzy tych tłumaczeń, niewątpliwie wpisali się w historię literatury nie tylko islamskiej, ale i polskiej.
Mamy cztery pełne przekłady Koranu na język polski. Pierwszy z nich to tzw. „Koran Buczackiego” wydany w połowie XIX wieku (1858 rok), bez tekstu w języku arabskim (uczeni muzułmańscy zalecają, aby tekst narodowy był wydany razem z tekstem oryginalnym). Koran ukazał się w dwóch tomach, gdzie pierwszy tom przybliża m.in. życie proroka Muhammada (s)(w tekście wydania – Mahometa), opisuje wiarę islamską oraz stosunki polsko-tureckie. Tom drugi to tekst Koranu. W roku 1988, w Warszawie ukazał się reprint wydania z roku 1858. Zgodnie z zapisem zamieszczonym na jego kartach tytułowych, przekładu dokonał polski Tatar, Jan Murza Tarak Buczacki (do dziś mówi się o tym przekładzie „Koran Buczackiego”). Ciekawostką jest fakt, że w przedmowie wydawca wskazuje, jako translatora ojca Jana Murzy – Selima Buczackiego, wskazując Jana jedynie jako tego, który brał udział w przygotowaniach przekładu do druku. Przekład miał być dokonany częściowo z języka arabskiego, częściowo z francuskiego. Tak, czy inaczej, do połowy lat dziewięćdziesiątych ubiegłego wieku Jan Buczacki był podawany we wszelkich publikacjach, jako ten, który dokonał owego przekładu. Dopiero odkrycia dokonane w roku 1995 przez profesora Zbigniewa Wójcika z Warszawy, pozwoliły ustalić, że przekładu tego dokonali dwaj filomaci wileńscy- katolicy, ksiądz Dionizy Chlewiński i Ignacy Domeyko. Przekład był dokonany na zlecenie polskich Tatarów, na około trzydzieści lat przed jego wydaniem. Dlaczego jako translatora wydawca podał Jana Buczackiego, tego dokładnie nie wiadomo. Była to być może próba ominięcia cenzury carskiej, która zakazywała wydania Koranu w tłumaczeniu dwóch skazanych, w wileńskim procesie, filaretów. Wydaje się, że wydanie tego pod szyldem tłumaczenia dokonanego przez polskiego Tatara, było dla władz carskich bardziej do przyjęcia.

Wiecej na moim blogu..

[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ahmed Al Bolandi
Administrator
Administrator



Dołączył: 18 Lut 2006
Posty: 2965
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 32 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: P-U
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Sob 0:47, 27 Paź 2012    Temat postu:

Salam Aleykum

Jest mi niezmiernie miło przeczytać wiadomość o wydaniu tej "książki" gdyż brakuje w Polsce tłumaczeń wartościowych i ważnych dla Islamu.
Jestem także niezwykle podekscytowany iż są ludzie w kręgach polskich muzułmanów którzy prą z przesłaniem Islamu w tak ważnych aspektach jakimi są tłumaczenia.


PS

Muszę się przyznać bez bicia iż nie miałem pojęcia aż o pięciu tłumaczeniach na język polski Koranu! SubhanaAllah dotychczas byłem przekonany że były tylko 3 no może 4 ale aż 5? MashaAllah


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hamza
Bywalec
Bywalec



Dołączył: 12 Sie 2012
Posty: 36
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Sob 8:52, 27 Paź 2012    Temat postu:

Wa alejkum salam

Bardzo miło nam to słyszeć, książka jest naprawdę świetna i nie ukrywam, że w ogóle książek, dobrych książek w Polsce brakuje, mowa oczywiście o Islamie. Będziemy starali się tych tłumaczeń robić jak najwięcej InshaAllah..Gdyby brat i ktokolwiek był zainteresowany, książka jest dostępna na stronie Stowarzyszenia Jedności Muzułmańskiej lub można napisać do Arka Miernika.....Co do pięciu tłumaczeń Koranu to nie jest brat jedyny :)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Islam W Praktyce Strona Główna -> Ahl Ul-Bejt Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin