Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kasia Zawodowiec
Dołączył: 28 Mar 2006 Posty: 170 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: warszawa Płeć:
|
Wysłany: Czw 17:45, 06 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
bahar napisał: |
Skoro sie upierasz...
Albo mi nie wierzysz, albo mnie nie rozumiesz...
Mam dla Ciebie w takim razie taka propozycje, udaj sie na warszawska lub krakowska turkologie i zobaczysz co Ci powiedza na temat znaczenia tego zdania... |
witam :)
nie wiem, czemu miałabym Ci nie wierzyć, wszak wiesz o niebo więcej ode mnie w tym temacie :)
a z rozumieniem u mnie jeszcze nie najgorzej ;)
"mam nadzieję, że więcej takich problemów mieć nie będę, bo nigdy nie uda mi się tego wszystkiego poprawnie przetłumaczyć" - pisząc to miałam na myśli, iż niemałym problemem jest dla mnie, początkującego ukrainisty, zrozumienie tureckiego zwrotu. i właśnie dlatego zwróciłam się tutaj o pomoc, odezwałaś się Ty, wytłumaczyłaś mi, za to bardzo dziękuję :)
nigdzie nie neguję Twego stanu wiedzy, ba, nawet się nie upieram przy niczym, zaakceptowałam wszystko co napisałaś :)
i ot, cała sprawa..
dziękuję & pozdrawiam ciepło :)
K.
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
bahar Moderator
Dołączył: 04 Cze 2006 Posty: 437 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/3
Płeć:
|
Wysłany: Wto 0:43, 11 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
A ja dziekuje Ci Kasiu, bo zmobilizowalas mnie do tego, bym przypomniala sobie co nieco w temacie klasyfikacji jezykow tureckich...
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Kasia Zawodowiec
Dołączył: 28 Mar 2006 Posty: 170 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: warszawa Płeć:
|
Wysłany: Wto 20:41, 11 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
ach, a jednak się jeszcze na coś przydaję
pozdrawiam ciepło
Kasia
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
sylwia UK Poszukiwacz
Dołączył: 12 Sie 2006 Posty: 1 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: londyn
|
Wysłany: Sob 21:20, 12 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
czesc potrzebuje pomocy w sprawie j tureckiego. moj chlopak pochodzi z turcji i chce sie uczyc tego jezyka. czy ktos moze mi napisac jak ladnie wyznac milosc?
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
sylwia Poszukiwacz
Dołączył: 01 Wrz 2006 Posty: 1 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: LONDYN
|
Wysłany: Nie 16:44, 03 Wrz 2006 Temat postu: |
|
|
prosze o przetlumaczenie nastepujacych zwrotow:
jestes dla mnie wszystkim
nie moge zyc bez ciebie
gdzie jestes
mysle o tobie w kazdej chwili mojego zycia
czemu sie gniewasz?
jak ci na imie
z kad pochodzisz?
ile masz lat?
a pozatym jak sie pytac o godzine
z gory dziekuje za udzielenie mi pomocy
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Aynur Gość
|
Wysłany: Pią 7:53, 08 Wrz 2006 Temat postu: |
|
|
jestes dla mnie wszystkim- sen benim herseyimsin
nie moge zyc bez ciebie- sensiz yasayamam
gdzie jestes- nerde sin (sen)
mysle o tobie w kazdej chwili mojego zycia- hayatim her aninda seni dusunyorum
czemu sie gniewasz?- neden kustun
jak ci na imie- adin ne
z kad pochodzisz?- nereli sin?
ile masz lat? - yasin kac?
a pozatym jak sie pytac o godzine- saat kac? |
|
Powrót do góry |
|
|
|